RMA

The following text states the principles for handling complaints, suggestions, claims.

We kindly would like to inform you that the legally binding text is the text in Slovak language below.

The English text is an automated translation.

The operator – Clarity Publications Slovakia s.r.o. – is a legal entity established in the Slovak Republic and governed by the laws of the Slovak Republic.  

ZÁSADY VYBAVOVANIA SŤAŽNOSTÍ, PODNETOV, REKLAMÁCIÍ

PRINCIPLES FOR HANDLING COMPLAINTS, SUGGESTIONS, CLAIMS

(REKLAMAČNÝ PORIADOK)

(COMPLAINTS PROCEDURE)

   

I.

I.

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

GENERAL PROVISIONS

   
1)       Clarity Publications Slovakia s.r.o., IČO: 56 656 483, so sídlom Silvánska 459/9, 841 04 Bratislava-Karlova Ves, zapísanou v obchodnom registri mestským súdom Bratislava III, oddiel Sro, vložka číslo 184411/B (ďalej iba „Poskytovateľ“) vydáva v súlade s ustanovením § 18 zákona č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (ďalej len „Zákon o ochrane spotrebiteľa“), a príslušnými ustanoveniami zákona č. 40/1964 Zb. Občianskeho zákonníka v znení neskorších predpisov (ďalej len „Občiansky zákonník“) a zákona č. 102/2014 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov Predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len „Zákon o ochrane spotrebiteľa pri zmluvách uzavretých na diaľku“) tento Reklamačný poriadok, ktorým riadne informuje spotrebiteľa o podmienkach a spôsobe reklamácie Služieb a tovaru, vrátane údajov o tom, kde môže spotrebiteľ reklamáciu uplatniť. 1)     Clarity Publications Slovakia s.r.o., tax identification no.: 56 656 483, with registered office at Silvánska 459/9, 841 04 Bratislava-Karlova Ves, registered in the Commercial Register by the Municipal Court of Bratislava III, Section Sro, Insert No. 184411/B (hereinafter referred to as “Provider”) issues in accordance with the provisions of § 18 of Act No. 250/2007 Coll., No. 250/2007 Coll. 372/1990 Coll. on offences, as amended (hereinafter referred to as the “Consumer Protection Act”), and the relevant provisions of Act No. 40/1964 Coll. of the Civil Code, as amended (hereinafter referred to as the “Civil Code”) and Act No. 102/2014 Coll. on Consumer Protection in the Sale of Goods or Provision of Services under a Distance Contract or a Contract Concluded Off the Seller’s Premises and on Amendments and Additions to Certain Acts (hereinafter referred to as the “Act on Consumer Protection in Distance Contracts”) this Complaints Procedure, which duly informs the Consumer about the terms and conditions and the method of complaint of the Goods, including the information on where the Consumer may file a complaint.
   
2)       Odberateľom je osoba, ktorá uzatvorí s Poskytovateľom Kúpnu zmluvu (ďalej len „Zmluva“). 2)     The Client is the person who concludes a Purchase Contract with the Provider (hereinafter referred to as the “Contract”).
   
3)       Tento Reklamačný poriadok upravuje vzťahy medzi Poskytovateľom a Odberateľom, ktorý je spotrebiteľom. Na účely tohto Reklamačného poriadku sa spotrebiteľom v zmysle § 2 písm. a) Zákona o ochrane spotrebiteľa rozumie fyzická osoba, ktorá pri uzatváraní a plnení spotrebiteľskej zmluvy nekoná v rámci predmetu svojej podnikateľskej činnosti, zamestnania alebo povolania (ak Odberateľ pri uzatváraní Zmluvy uvedie svoje identifikačné číslo (IČO), považuje sa za osobu, ktorá nie je spotrebiteľom, pokiaľ nepreukáže, že tomu tak nie je). 3)     The Complaints Procedure governs the relationship between the Provider and the Client, who is a consumer. For the purposes of these Complaints Regulations, a consumer within the meaning of Section 2(a) of the Consumer Protection Act means a natural person who, when concluding and performing a consumer contract, is not acting within the scope of his/her business, employment or profession (if the Client provides his/her identification number (tax identification number) when concluding the Contract, he/she shall be deemed to be a person who is not a consumer, unless he/she proves that this is not the case).
   
4)       Ak je Odberateľom osoba, ktorá nie je spotrebiteľ, zodpovednosť za vady sa riadi príslušnými ustanoveniami zákona č. 513/1991 Zb. Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov. 4)     If the Client is a person who is not a consumer, liability for defects shall be governed by the relevant provisions of Act No. 513/1991 Coll. of the Commercial Code, as amended.
   
5)       Tento Reklamačný poriadok je k dispozícii a zverejnený na internetovej stránke Poskytovateľa. 5)     This Complaints Procedure is available and published on the Provider’s website.
   
6)       Reklamáciou sa rozumie uplatnenie práva zo zodpovednosti za vady poskytnutej Služby a tovaru. 6)     Complaint means the exercise of the right of liability for defects in the goods provided.
   
7)       Tovarom sa rozumejú – knihy a publikácie v tlačenej podobe (ďalej len „Knihy“), fyzický tovar (napríklad príslušenstvo, vzdelávacie pomôcky, a iné) (súhrnne ďalej aj ako len „Tovar“). 7)     Goods means – books and publications in printed form (hereinafter referred to as “Books”), physical goods (e.g. accessories, educational aids, etc.) (collectively hereinafter referred to as “Goods”).
   
8)       Vadou tovaru sa rozumie najmä taká vada, ktorá predstavuje poškodenie či nefunkčnosť Knihy v tlačenej podobe či Tovaru v prípade, že tieto vady vznikli činnosťou na strane Poskytovateľa. 8)     A defect in the goods shall be understood in particular as such a defect that constitutes damage or non-functionality of the Book in printed form or the Goods in the event that these defects are caused by an action on the part of the Provider.
   
9)       Vybavením Reklamácie sa rozumie ukončenie reklamačného konania odstránením vady Tovaru, výmenou Tovaru za iný po predchádzajúcej dohode s Odberateľom, vrátením ceny účtovanej za Tovar, vyplatením primeranej zľavy z ceny účtovanej za Tovar alebo odôvodnené zamietnutie Reklamácie. 9)     Settlement of the Complaint shall be understood as the termination of the complaint procedure by elimination of the defect of the Goods, replacement of the Goods for another after prior agreement with the Customer, refund of the price charged for the Goods, payment of a reasonable discount from the price charged for the Goods or a reasoned rejection of the Complaint.
   
10)    Tento Reklamačný poriadok je záväzný tak pre Poskytovateľa ako aj pre Odberateľa. 10)  This Complaint Procedure is binding for both the Provider and the Client.
   
11)    Odoslaním objednávky Odberateľ vyhlasuje, že bol oboznámený s týmto Reklamačným poriadkom. 11)  By submitting the order, the Client declares that he/she has been acquainted with this Complaint Procedure.
   

II.

II.

POSTUP UPLATŇOVANIA A VYBAVOVANIA REKLAMÁCIÍ, SŤAŽNOSTÍ A PODNETOV SPOTREBITEĽOV

PROCEDURE FOR THE APPLICATION AND HANDLING OF CLAIMS, COMPLAINTS AND CONSUMER SUGGESTIONS

   
1)       V prípade, ak je Odberateľovi poskytnutý Tovar nižšej kvality alebo nižšieho rozsahu, ako to bolo vopred dohodnuté alebo ako je to obvyklé, vzniká Odberateľovi právo na Reklamáciu. 1)        In the event that the Client is provided with Goods of a lower quality or lower range than previously agreed or as is customary, the Client shall have the right to make a Claim.
   
2)       Odberateľ má právo aj na podanie sťažností a podnetov. 2)        The Client also has the right to lodge complaints and suggestions.
   
3)       Záručná doba je 24 mesiacov a začína plynúť dňom prevzatia Knihy v tlačenej podobe alebo Tovaru Odberateľom. 3)     The warranty period shall be 24 months and shall commence on the date of receipt of the printed Book or Goods by the Client.
   
4)       Poskytovateľ zodpovedá za to, že Tovar ponúkaný Odberateľovi bude spĺňať požiadavky na kvalitu ponúkaného Tovaru v súlade s charakterom ponúkaného Tovaru a uzavretou Zmluvou. 4)     The Provider shall be responsible for ensuring that the Goods offered to the Customer meet the quality requirements of the Goods offered in accordance with the nature of the Goods offered and the concluded Contract.
   
5)       Poskytovateľ poučil Odberateľa o jeho právach, ktoré mu vyplývajú z § 622 Občianskeho zákonníka a právach, ktoré mu vyplývajú z § 623 Občianskeho zákonníka (čl. III. Reklamačného poriadku) tak, že poskytol Reklamačný poriadok Odberateľovi zverejním na príslušnej podstránke internetovej stránky Poskytovateľa, prípadne poslal e-mail Odberateľovi, ktorý v prílohe obsahoval tento Reklamačný poriadok a Odberateľ mal možnosť si tento Reklamačný poriadok prečítať v čase pred uzatvorením Zmluvy. 5)     The Provider informed the Customer about his rights arising from § 622 of the Civil Code and the rights arising from § 623 of the Civil Code (Article III of the Complaints Procedure) by providing the Complaints Procedure to the Customer by publishing it on the relevant subpage of the Provider’s website, or by sending an e-mail to the Customer, which included this Complaints Procedure as an attachment and the Customer had the opportunity to read this Complaints Procedure before concluding the Contract.
   
6)       Odberateľ je oprávnený uplatniť Reklamáciu ohľadom: 6)     The Client is entitled to make a complaint regarding:
·        kvality a rozsahu Tovaru, ak nebol Tovar dodaný v kvalite a rozsahu podľa Zmluvy, resp. podľa údajov uvedených na Webovej stránke, ·        the quality and scope of the Goods, if the Goods were not delivered in the quality and scope according to the Contract, or according to the data provided on the Website,
·        správnosti ceny vyúčtovanej za Tovar, ak má dôvodnú pochybnosť, že faktúra za Tovar nebola vystavená v súlade so Zmluvou. ·        the correctness of the price billed for the Goods, if he has a reasonable doubt that the invoice for the Goods was not issued in accordance with the Agreement.
   
7)     Reklamáciu je Odberateľ povinný uplatniť u Poskytovateľa bez zbytočného odkladu po tom, čo zistil vadu Tovaru alebo nesprávnosť vyúčtovanej sumy. 7)     The Client is obliged to file a complaint with the Provider without unnecessary delay after discovering the defect in the Goods or the incorrect amount billed.
   
8)     Reklamáciu je potrebné uplatniť písomne prostredníctvom pošty na adresu sídla Poskytovateľa: Clarity Publications Slovakia s.r.o., 841 04 Bratislava, Slovenská republika alebo e-mailom na info@ollietheelephant.sk. 8)     Complaints must be made in writing via post to the address of the Provider’s headquarters: Clarity Publications Slovakia s.r.o., 841 04 Bratislava, Slovak Republic or by e-mail to info@ollietheelephant.sk.
   
9)     Pri uplatnení Reklamácie Odberateľ uvedie svoje identifikačné a kontaktné údaje (adresu bydliska, prípadne prechodného pobytu, telefónne číslo, e-mail), presne označí a popíše, čoho sa Reklamácia týka, t. j. popíše Tovar, vadu Tovaru, ako aj časové vymedzenie, kedy sa podľa Odberateľa vada vyskytla, prípadne kedy prišlo k obmedzeniu kvality Tovaru. Odberateľ ďalej uvedie, ktorý z nárokov zo zodpovednosti za vady si uplatňuje (čl. III. Reklamačného poriadku). V prípade Reklamácie správnosti vyúčtovania za poskytnutý Tovar musí Odberateľ uviesť aj obdobie, ktorého sa Reklamácia týka. V prípade, ak uplatnená Reklamácia neobsahuje všetky požadované údaje, reklamačné konanie začína až dňom doručenia všetkých požadovaných údajov. Ak Odberateľ ani na výzvu Poskytovateľa nedoplní chýbajúce údaje, Reklamácia bude považovaná za neopodstatnenú. 9) 9)     When applying for a Complaint, the Client shall provide his/her identification and contact details (address of residence, or temporary residence, telephone number, e-mail), clearly indicate and describe what the Complaint concerns, i.e. j. will describe the Goods, the defect in the Goods, as well as the time when, according to the Client, the defect occurred, or when the quality of the Goods was reduced. The Client shall further indicate which of the claims from liability for defects he is applying (Article III of the Complaints Procedure). In the case of a Complaint regarding the correctness of the invoice for the provided Goods, the Client must also state the period to which the Complaint relates. In the event that the applied Complaint does not contain all the required data, the complaint procedure does not begin until the date of delivery of all the required data. If the Client does not complete the missing data even at the request of the Provider, the Complaint will be considered unfounded.
10)  Pri uplatnení Reklamácie poštou alebo prostredníctvom e-mailu doručí Poskytovateľ Odberateľovi potvrdenie o prijatí Reklamácie na ním uvedenú kontaktnú adresu, prípadne e-mailovú adresu; ak nie je možné potvrdenie doručiť ihneď, musí sa doručiť bez zbytočného odkladu, najneskôr však spolu s dokladom o vybavení Reklamácie; potvrdenie o uplatnení Reklamácie sa nemusí doručovať, ak má Odberateľ možnosť preukázať uplatnenie Reklamácie iným spôsobom. 10)  When applying for a Complaint by post or e-mail, the Provider will deliver to the Client a confirmation of receipt of the Complaint to the contact address or e-mail address provided by him; if it is not possible to deliver the confirmation immediately, it must be delivered without unnecessary delay, but at the latest together with the document on the processing of the Claim; confirmation of the application of the Claim does not have to be delivered if the Client has the opportunity to demonstrate the application of the Claim in another way.
   
11)  Poskytovateľ si vyhradzuje právo neuznať Reklamáciu, ak vada Tovaru alebo zníženie kvality Tovaru bolo spôsobené: 11)  The Provider reserves the right not to recognize the Complaint if the defect in the Goods or the reduction in the quality of the Goods was caused by:
·        okolnosťou vylučujúcou zodpovednosť (za okolnosti vylučujúce zodpovednosť sa považuje prekážka, ktorá nastala nezávisle od vôle povinnej strany a bráni jej v splnení jej povinnosti, ak nemožno rozumne predpokladať, že by povinná strana túto prekážku alebo jej následky odvrátila alebo prekonala, a ďalej, že by v čase vzniku záväzku túto prekážku predvídala, napr. vyhlásenie mimoriadnej situácie, núdzového stavu), ·        circumstances precluding liability (circumstances precluding liability are considered to be an obstacle that occurred independently of the will of the obligated party and prevents it from fulfilling its obligation, if it cannot be reasonably assumed that the obligated party would avert or overcome this obstacle or its consequences, and furthermore that it would have foreseen this obstacle at the time the obligation arose, e.g. a declaration of an extraordinary situation, a state of emergency),
·        porušením povinnosti Odberateľa vyplývajúcej zo Zmluvy, ·        breach of the Client’s obligation arising from the Agreement,
   
12)    Odberateľ berie na vedomie, že Poskytovateľ nenesie zodpovednosť za vady vzniknuté v dôsledku zásahov neoprávnených tretích osôb do Tovaru alebo v dôsledku použitia Tovaru v rozpore s jeho určením. 12)  The Client acknowledges that the Provider is not responsible for defects arising as a result of interventions by unauthorized third parties in the Goods or as a result of the use of the Goods contrary to its purpose.
   
13)    Po oboznámení sa s dôvodmi Reklamácie Poskytovateľ určí spôsob vybavenia Reklamácie ihneď, v zložitých prípadoch najneskôr do 3 pracovných dní odo dňa uplatnenia Reklamácie, v odôvodnených prípadoch najneskôr do 30 dní odo dňa uplatnenia Reklamácie. 13)  After becoming familiar with the reasons for the Complaint, the Provider will determine the method of dealing with the Complaint immediately, in complex cases no later than 3 working days from the date of application of the Complaint, in justified cases no later than 30 days from the date of application of the Complaint.
   
14)    O spôsobe vybavenia Reklamácie Poskytovateľ vydá Odberateľovi písomný doklad, ktorý mu doručí prostredníctvom pošty na adresu uvedenú v Reklamácii, prípadne mu ju doručí prostredníctvom e-mailu na e-mailovú adresu Odberateľa uvedenú v objednávkovom formulári alebo v Reklamácii. 14)  Regarding the method of handling the Complaint, the Provider will issue a written document to the Client, which it will deliver to the Customer via mail to the address specified in the Complaint, or via e-mail to the Client’s e-mail address specified in the order form or in the Complaint.
   

III.

III.

VYBAVENIE REKLAMÁCIÍ, SŤAŽNOSTÍ A PODNETOV SPOTREBITEĽOV

HANDLING COMPLAINTS, COMPLAINTS AND SUGGESTIONS FROM CONSUMERS

   
1)       Ak ide o vadu Tovaru, ktorú možno odstrániť, má Odberateľ právo, aby bola bezplatne, včas a riadne odstránená. Poskytovateľ je povinný vadu bez zbytočného odkladu odstrániť. O spôsobe odstránenia vady rozhoduje Poskytovateľ. 1)     If it is a defect in the Goods that can be removed, the Client has the right to have it removed free of charge, on time and properly. The Provider is obliged to remove the defect without undue delay. The Provider decides on the method of removing the defect.
2)       Odberateľ môže namiesto odstránenia vady po predchádzajúcej dohode s Poskytovateľom požadovať výmenu Tovaru za iný, v prípade, ak tým Poskytovateľovi nevzniknú neprimerane vysoké náklady vzhľadom na cenu Tovaru a závažnosť vady. 2)     Instead of removing the defect, the Client may, after prior agreement with the Provider, request the replacement of the Goods for another one, in the event that this does not incur disproportionately high costs for the Provider in view of the price of the Goods and the severity of the defect.
   
3)       Poskytovateľ môže vždy namiesto odstránenia vady vymeniť Tovar s vadami za iný, ak to Odberateľovi nespôsobí závažné ťažkosti. 3)     The Provider can always exchange the defective Goods for another instead of removing the defect, if this does not cause serious difficulties for the Client.
   
4)       Ak ide o iné neodstrániteľné vady avšak Tovar je možné používať, má Odberateľ právo na primeranú zľavu z ceny Tovaru. 4)     If there are other non-removable defects, but the Goods can be used, the Client has the right to a reasonable discount from the price of the Goods.
   
5)       V prípade poskytnutia zľavy z ceny sa prihliadne na charakter vady, dobu jej trvania a možnosť ďalšieho využívania Tovaru. O výške poskytovanej zľavy rozhoduje Poskytovateľ. 5)     In the case of providing a discount on the price, the nature of the defect, its duration and the possibility of further use of the Goods will be taken into account. The Provider decides on the amount of the discount provided.
   
6)       Odberateľ má právo odstúpiť od Zmluvy v prípade, ak: 6)     The Client has the right to withdraw from the Agreement if:
·        Poskytovateľ nevybaví Reklamáciu v 30-dňovej lehote (v tomto prípade sa má za to, že ide o neodstrániteľnú vadu), ·        The Provider does not handle the Complaint within the 30-day period (in this case, it is considered to be an irreparable defect),
·        Tovar vykazujú vadu, ktorú nemožno odstrániť a ktorá bráni tomu, aby bolo možné Tovar riadne využívať ako Tovar bez vady, ·        The Goods show a defect that cannot be removed and which prevents the Goods from being properly used as Goods without defects,
·        ide síce o odstrániteľnú vadu, ale Odberateľ nemôže pre väčší počet vád Tovar riadne využívať (väčším počtom vád sa rozumejú súčasne najmenej tri rôzne odstrániteľné vady, ktoré bránia riadnemu využívaniu Tovaru), ·        it is a removable defect, but the Client cannot properly use the Goods due to a large number of defects (a large number of defects means at least three different removable defects that prevent the proper use of the Goods),
·        ide síce o odstrániteľné vady, avšak Odberateľ nemôže pre opätovné vyskytnutie sa vady Tovar riadne využívať (opätovným vyskytnutím vady sa rozumie stav, ak sa rovnaká vada vyskytne tretíkrát po jej najmenej dvoch predchádzajúcich odstráneniach). ·        although these are removable defects, the Client cannot properly use the Goods due to the reoccurrence of the defect (the reoccurrence of a defect is understood as a condition where the same defect occurs a third time after at least two previous removals).
   
7)       Reklamáciu vybaví Poskytovateľ jedným z nasledovných spôsobov: 7)     The Provider handles the complaint in one of the following ways:
·        odstránením vady Tovaru, ·        removing a defect in the Goods,
·        výmenou Tovaru za iný po predchádzajúcej dohode s Odberateľom, ·        by exchanging the Goods for another one after prior agreement with the Client,
·        vrátením ceny zaplatenej za Tovar (pri odstúpení od Zmluvy), ·        by returning the price paid for the Goods (in case of withdrawal from the Contract),
·        vyplatením primeranej zľavy z ceny Tovaru, ·        by paying a reasonable discount from the price of the Goods,
·        odôvodneným zamietnutím Reklamácie. ·        justified rejection of the Complaint.
   

IV.

IV.

ALTERNATÍVNE RIEŠENIE SPOROV

ALTERNATIVE DISPUTE RESOLUTION

   
1)       Pokiaľ Odberateľ nie je spokojný so spôsobom, ktorým Poskytovateľ vybavil jeho Reklamáciu alebo ak sa domnieva, že Poskytovateľ porušil jeho práva, má možnosť obrátiť sa na Poskytovateľa so žiadosťou o nápravu (sťažnosť, podnet). Ak Poskytovateľ na žiadosť o nápravu odpovie zamietavo alebo na ňu neodpovie do 30 dní odo dňa jej doručenia, Odberateľ má právo podať návrh na začatie alternatívneho riešenia svojho sporu podľa ustanovenia § 12 zákona č. 391/2015 Z. z. o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení platných právnych predpisov. 1)     If the Client is not satisfied with the manner in which the Provider handled his Complaint or if he believes that the Provider has violated his rights, he has the opportunity to contact the Provider with a request for correction (complaint, initiative). If the Provider responds negatively to the request for correction or does not respond to it within 30 days from the date of its delivery, the Client has the right to submit a proposal to initiate an alternative resolution of his dispute in accordance with the provisions of § 12 of Act No. 391/2015 Coll. on alternative resolution of consumer disputes and on amendments to certain laws as amended by applicable legal regulations.
2)       Príslušným subjektom na alternatívne riešenie spotrebiteľských sporov s Poskytovateľom je Slovenská obchodná inšpekcia, Bajkalská 21/A, P. O. BOX č. 5, 827 99 Bratislava 27, IČO: IČO: 17331927, http://www.soi.sk, alebo iná príslušná oprávnená právnická osoba zapísaná v zozname subjektov alternatívneho riešenia sporov vedenom Ministerstvom hospodárstva Slovenskej republiky (zoznam je dostupný na stránke http://www.mhsr.sk). Odberateľ má právo voľby, na ktorý z uvedených subjektov alternatívneho riešenia spotrebiteľských sporov sa obráti. Adresa na podávanie podaní v elektronickej podobe: ars@soi.sk, adr@soi.sk. Adresa na doručovanie: 2)     The competent entity for the alternative resolution of consumer disputes with the Provider is Slovenská obchodná inšpekcia (Slovak Trade Inspection), Bajkalská 21/A, P.O. BOX no. 5, 827 99 Bratislava 27, IČO: IČO: 17331927, http://www.soi.sk, or another relevant authorized legal entity registered in the list of alternative dispute resolution entities maintained by the Ministry of Economy of the Slovak Republic (the list is available at http://www.mhsr.sk). The Client has the right to choose which of the listed entities of alternative resolution of consumer disputes to turn to. Address for submitting submissions in electronic form: ars@soi.sk, adr@soi.sk. Address for delivery:
Slovenská obchodná inšpekcia ústredný inšpektorát Odbor pre medzinárodné vzťahy a alternatívne riešenie spotrebiteľských sporov Bajkalská 21/A, p. p. 29 827 99 Bratislava 27 Slovenská obchodná inšpekcia ústredný inšpektorát Odbor pre medzinárodné vzťahy a alternatívne riešenie spotrebiteľských sporov Bajkalská 21/A, p. p. 29 827 99 Bratislava 27
   

V.

V.

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

FINAL PROVISIONS

   
1)           Tento Reklamačný poriadok nadobúda platnosť a účinnosť dňom 5.2.2025 a je neoddeliteľnou súčasťou Zmluvy uzavretej medzi Poskytovateľom a Odberateľom a je pre obe strany záväzný. 1)     This Complaints Procedure becomes valid and effective on February 5, 2025 and is an integral part of the Agreement concluded between the Provider and the Client and is binding for both parties.
2)           Odberateľ vytvorením objednávky na Webovej stránke Poskytovateľa okrem iného potvrdzuje, že si tento Reklamačný poriadok prečítal, porozumel mu a v celom rozsahu s ním súhlasí. 2)     By placing an order on the Provider’s website, the Client confirms, among other things, that he has read, understood and fully agrees with this Complaint Policy.
3)           Poskytovateľ si vyhradzuje právo na zmeny a doplnenie tohto Reklamačného poriadku bez predchádzajúceho upozornenia. Zmena Reklamačného poriadku sa stáva účinnou dňom jeho zverejnenia na Webovej stránke Poskytovateľa a to pri rešpektovaní kogentných ustanovení Zákona o ochrane spotrebiteľa, Zákona o ochrane spotrebiteľa pri zmluvách uzavretých na diaľku a Občianskeho zákonníka. Zmena Reklamačného poriadku sa nevzťahuje na Reklamáciu Tovaru, ktorý bol poskytnutý počas účinnosti Reklamačného poriadku ku dňu uzatvorenia Zmluvy. 3)     The Provider reserves the right to amend these Complaints Regulations without prior notice. The change to the Complaints Procedure becomes effective on the day of its publication on the Provider’s website, in compliance with the mandatory provisions of the Consumer Protection Act, the Consumer Protection Act for Distance Contracts and the Civil Code. The change in the Complaints Procedure does not apply to the Complaint of Goods that were provided during the effectiveness of the Complaints Procedure on the date of conclusion of the Agreement.